Шрифт Абур— древнепермское письмо для Windows

Письменность на коми языке впервые возникла во второй половине XIV века. Ее создателем был русский миссионер Стефан Храп (Пермский), уроженец города Устюг, впоследствии канонизированный (около 1345—1396). В 1372 году Стефан составил свою оригинальную пермскую азбуку, перевел основные богослужебные книги на древнекоми язык. Азбуку он назвал абур (или анбур), по названиям первых двух букв. Образцами начертаний букв послужили греческий и славянорусский алфавиты и коми пасы (родовые знаки). Впрочем, о том, что предки коми еще задолго до Стефана были знакомы с каким-то видом письма, свидетельствует слово небöг 'книга, письмо, указ', заимствованное из иранских языков (ср. пехлевийское нипек 'письмо, письмена').

Семейные пасы жителей села Новик

Семейные пасы жителей села Новик

В 1379 году Стефан отправился в коми край и сосредоточил свою деятельность в центре летописной Перми Малой, в селе Емдiн (Усть-Вымь). Стефаном, его учениками и преемниками было организовано церковное богослужение на коми языке, обучение коми грамоте в монастырях сел Усть-Вымь и Вотча. В 1383 году в Усть-Выми была основана епархия, епископом которой стал сам Стефан. В следующем веке было христианизировано население Перми Великой (предки коми-пермяков). Подробнее о жизни и деятельности Стефана, см. По пути Стефана Пермского: виртуальное путешествие.

Село Усть-Вымь, май 1999 г.

Село Усть-Вымь, май 1999 г. Здесь, на месте языческой кумирницы Стефан построил деревянные церкви Благовещания пресвятой богородицы и Николая чудотворца. Позднее здесь образовался Михайло-Архангельский монастырь. Для новокрещенных коми Стефан ввел богослужение на родном языке – по переведенным им же книгам. Близ Благовещенского храма он устроил училище, в котором сам обучал грамоте взрослых и детей.

Древнекоми письменность просуществовала три столетия. В XVII веке она была вытеснена письменностью на славянорусской основе. До настоящего времени сохранились лишь немногие памятники древнекоми письменности в виде списков азбуки, надписей на иконах, приписок в русских рукописных книгах XV—XVI веков — всего 225 слов связного текста. Кроме того, сохранился текст заупокойной обедни в 600 слов, переведенный со стефановской графики на русскую во второй половине XVII века. Любопытно отметить, что стефановским письмом в качестве тайнописи пользовались и московские писцы XV—XVI веков — в рукописях того времени встречаются приписки, сделанные древнепермскими буквами, но на русском языке.

Список древнепермской азбуки из рукописного Номоканона 1510 г. и воспроизведение

Список древнепермской азбуки из рукописного Номоканона 1510 г. и воспроизведение стефановского алфавита нашим шрифтом. Над буквами — предпологаемые стефановские названия, внизу — звуковое значение.

В первоначальной стефановской азбуке было 24 буквы. Звуков же в пермском языке было 35, так что для некоторых звуков не было букв:

  • Стефановская буква «у» обозначала две фонемы — у и в. Впоследствии Стефаном или его преемниками в значении в была введена новая буква «вэр».
  • Для закрытого э была введена дополнительная буква «ять». Этот звук в большинстве современных коми диалектов совпал со звуком э.
  • В стефановской азбуке имелись две буквы для о («вой» и «омега»), обозначающие разные фонемы древнекоми языка: закрытое и открытое о, которые в большинстве современных коми диалектов совпали в одном звуке. Для специфического среднего гласного пермских языков (в современной орфографии «ö») Стефан не придумал особой буквы. Впоследствии его преемники, как предпологает В.И. Лыткин, делали попытку ввести в азбуку букву открытое «о» с двумя точками сверху для обозначения этого звука, но последовательное употребление ее не привилось среди писцов.
  • В древнекоми языке было восемь парных (мягких и твердых) согласных: ж — ж', ш — ш', л — л', н — н', т — т', д — д', ч — ч', дж — д'з'. Из них последний мягкий согласный звук — аффрикат д'з' обозначался особой буквой по примеру старославянского языка. Остальные семь мягких согласных не имели особых букв. В.И. Лыткин предпологает, что Стефан мягкость этих согласных передавал посредством диакритического знака над буквой соответствующего твердого согласного. Со временем этот надстрочный знак стали опускать. Дольше всего в памятниках древнекоми письменности он сохранялся над буквой «ш». Впоследствии мягкость согласных начали передавать такими же приемами, как в русском языке.
  • Такое же развитие наблюдается в обозначении звука й. По предположению В.И. Лыткина, Стефан передавал фонемы и, й одной буквой аналогично передаче звуков у и в одной буквой «у». Позднее под влиянием русской орфографии был введен диакритический знак для звука й при положении его в конце слога, сначала в виде точек над буквой, потом в виде дужки «й». Одновременно в пермское письмо проникли и буквы «ю», «я», «ъ», «ь» и буквы «ц», «ф», «х» для обозначения звуков русского языка. Таким образом, как отмечает В.И. Лыткин, древнекоми письменность к концу XVII века была уже подготовлена к переходу на русский алфавит (орфография была приноровлена к русскому правописанию).

Приписка Васюка Кылдашева в рукописном Номоканоне 1510 г.

Приписка Васюка Кылдашева в рукописном Номоканоне 1510 г., ее воспроизведение нашим шрифтом и чтение В.И. Лыткиным. Первые три слова представляют собой сокращенные написания через титло. Русский перевод: «Господи Иисусе Христе, сыне божий, помилуй меня грешного человека Васюка. Аминь. Кылдашев.»

Компютерный шрифт Abur (новая версия 8 апреля 2001) воспроизводит начертания букв, встречающиеся в памятниках древнепермской письменности.

Тексты на этом шрифте следует создавать с помощью латинской клавиатуры. Стефановские буквы расположены в алфавитном порядке от «q» (= буква «а») до «m» (= «омега»). На месте латинских заглавных букв находятся те же буквы с диакритическими знаками (для гласных — две точки, для согласных — черточка).

После установления шрифта вы можете ознакомиться со страницей с текстами — с надписью на иконе Сошествия св. духа, с «обратным переводом» Молитвы господни с русского алфавита на древнепермский (из «Службы божии пермским слогом») и адаптацией стефановского письма для современного коми языка (стихотворение И.А. Куратова «Коми речь! Терпи, родная...»).

Предлагаемый шрифт — это игрушка, призванная иллюстрировать особенности и возможности древнепермского письма. Эн дивитöй — не обессудьте, если получилось не так. Предложения и замечания принимаются по адресу: [email protected]

ЛИТЕРАТУРА

  • Лыткин В.И. Древнепермский язык: чтение текстов, грамматика, словарь. М., 1952.
  • Лыткин В.И. Историческая грамматика коми языка. Ч. 1. Сыктывкар, 1957.
  • Лыткин В.И. Происхождение пермской азбуки. В кн.: Советское финно-угроведение. Т. 1. Л., 1948.
  • Лыткин Г.С. Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык. СПб., 1889.
  • Сидоров А.С. Коми письменность эпохи раннего феодализма. В кн.: Советское финно-угроведение. Т. 1. Л., 1948.
  • Сидоров А.С. Новые памятники древнекоми письменности. В кн.: Вопросы финно-угорского языкознания. М., 1962.

При оформлении страницы использованы изображения из книг «Древнепермский язык», «Коми-зыряне: историко-этнографический справочник» (Сыктывкар, 1993).


Автор проекта [email protected]